Iako je mozda pomalo “off topic”, kome cu se obratiti, nego svojima:smil42e3:
Imam neke vezbe (za rekreaciju kod kuce), ali su nazivi na engleskom. Interesuje me kako se te vezbe zovu kod nas. U sustini bih mogao i sam da prevedem, ali bi neki prevodi bili bukvalni i smesni.![]()
Da li ima neko ko je koliko-toliko familijaran sa ovim izrazima ili znate kome bih mogao da se obratim.
Pozdrav.
Kakve vezbe, fizicke… ono 1-2-3-4 … :udri: … 2-2-3-4
Mozda Sloba zna, on je profesor fizicke (ne)kulture:;D:
Znao sam da ce se naci neko. Evo naziva:
CHEST BACK
- Standard Push-Ups
- Wide Front Pull-Ups
- Military Push-Ups
- Reverse Grip Chin-Ups
- Wide Fly Push-Ups
- Closed Grip Overhand Pull-Ups
- Decline Push-Ups
- Heavy Pants
- Diamond Push-Ups
- Lawnmowers
- Dive-Bomber Push-Ups
- Back Flys
SHOULDERS ARMS
-
Alternating Shoulder Presses
-
In & Out Bicep Curls
-
Two-Arm Tricep Kickbacks
-
Deep Swimmer’s Presses
-
Full Supination Concentration Curls
-
Chair Dips
-
Upright Rows
-
Static Arm Curls
-
Flip-Grip Twist Tricep Kickbacks
-
Two-Angle Shoulder Flys
-
Crouching Cohen Curls
-
Lying-Down Tricep Extensions
-
In & Out Straight-Arm Shoulder Flys
-
Congdon Curls
-
Side Tri-Rises
LEGS & BACK
-
Reverse Grip Chin-Ups
-
Wide Front Pull-Ups
-
Closed Grip Overhand Pull-Ups
-
Switch Grip Pull-Ups
-
Reverse Grip Chin-Ups
-
Wide Front Pull-Ups
-
Closed Grip Overhand Pull-Ups
-
Switch Grip Pull-Ups
CHEST, SHOULDERS & TRICEPS
- Slow-Motion 3-in-1 Push-Ups
- In & Out Shoulder Flys
- Chair Dips
- Plange Push-Ups
- Pike Presses
- Side Tri-Rises
- Floor Flys
- Scarecrows
- Overhead Tricep Extensions
- Two-Twitch Speed Push-Ups
- Y-Presses
- Lying Tricep Extensions
- Side-to-Side Push-Ups
- Pour Flys
- Side-Leaning Tricep Extensions
- One-Arm Push-Ups
- Weighted Circles
- Throw the Bomb
- Clap or Plyo Push-Ups
- Slo-Mo Throws
- Front-to-Back Tricep Extensions
- One-Arm Balance Push-Ups
- Fly-Row Presses
- Dumbbell Cross-Body Blows
BACK&BICEPS:
- Wide Front Pull-Ups
- Lawnmowers
- Twenty-Ones
- One-Arm Cross-Body Curls
- Switch Grip Pull-Ups
- Elbows-Out Lawnmowers
- Standing Bicep Curls
- One-Arm Concentration Curls
- Corn Cob Pull-Ups
- Reverse Grip Bent-Over Rows
- Open Arm Curls
- Static Arm Curls
- Towel Pull-Ups
- Congdon Locomotives
- Crouching Cohen Curls
- One-Arm Corkscrew Curls
- Chin-Ups
- Seated Bent-Over Back Flys
- Curl-Up/Hammer Downs
- Hammer Curls
- Max Rep Pull-Ups
- Superman
- In-Out Hammer Curls
- Strip-Set Curls
To je to.
Nije puno.
Ah pa ti onda copy svaku stavku pa odes na google images, pa paste pa vidis sliku pa onda znas sta je… na pr za standard push ups o’ma vidis da su nasi sklekovi
pa tako redom… pa kad vidis da nesto ne znas sta je a ti onda nadjes nas sajt sa slicnim objasnjenjima (body building i slicno) pa onda malo uporedis slike pa doneses zakljucke i sve to lepo zapises
eto vidis, nije tesko… pomuci se malo ![]()
Ja ih za training znam onako kako ih zove moj trainer, nemam pojma kako se zove na srpskom inace bih rado share… ![]()
Salim se malo, ne znam da li imamo nekog personal trainer na forumu da pomogne…
Nije frka da ti to prevedem samo mi daj dan - dva jerbo je slava pa dok to prodje, a treba i konsiltovati literaturu.
Znaj da neke vezbe imaju nazive povezane sa spravama na kojima se rade
Pozz i ne brini resicemo to
Srecna ti slava, Slobo :krstise:
Otidji na exrx.net ukucaj nazive i imas nacin na koji se rade.
Hvala vam ljudi na savetima. To je bilo po principu: umesto da das coveku ribu - nauci ga da peca:twitch:
U svakom slucaju, ako Sloba nije poceo sa prevodima, ne bi da ga opterecujem. Probacu sam, pa ako nesto zapne, mogu ga pitati na “Private”.![]()
Pozdrav
Treba mi jedna mali prevod ako može ko da pomogne. Kako se na engleski pravilno kaže “diplomski rad” tj. kad završavat fakultet in pravite diplomski rad. Kako se to kaže na engleski?
Mislim da je:
-graduate work
-graduating thesis
-examination
Ne bih rekla da moze bukvalno da se prevede, ali recimo…
WPE - Writing Proficiency Evaluation (or Exam).
Tema je vezana za struku ali se osim analitickih sposobnosti ocenjuje i akademsko pisanje. Ispit se polaze na trecoj godini (junior level).
Na odredjenim strukama, studenti moraju da spreme Portfolio (bez kojeg ne mogu da diplomiraju).
Nadam se da mozes da se pronadjes u jednom od ova dva.
p.s.
Nemoj da koristis “Exit exam” ili tako nesto, jer je to test koji se ovde radi u srednjoj skoli.
Hvala mitre i žana. Ja sam upotrebio “degree work” jer kažu da graduate work je postdiplomski, undergraduate work/thesis dodiplomski. Jel’ problem sa “degree work”?
Problem je rec “work”, jer niko nece da zna sta je to (u smislu “degree work”). Undegraduate thesis nije obavezan ovde, ali ga univerziteti imaju kao opciju za natprosecne studente koje izaberu za research i nagrade (obicno traje 3 quarters, plus ide zajedno za polaganjem odredjenih ispita). Zasto ti to treba? Treba da vodis racuna da te razumeju o cemu se radi. Ako se prevodi bukvalno, moze da se napravi vise problema nego koristi.
Nije lako prevesti nesto sto ne postoji u ovom sistemu (sad je malo lakse, jer verujem da po Bolonjskom sistemu je terminologija mozda razlicita ali sustina slicnija). Vodi racuna da ih ne zbunis sa prevodom, sto ce sigurno da ti se desi sa “degree work”.
A jel moze ovako:
Final exam
Graduate exam
Graduating exam
Ako imas mogucnost trebalo bi da opises o cemu se radi, ako vec ne postoji pandan u njihovom sistemu.
Ne.
Final Exam je sastavni deo regularnog ispita (tests, exams, Mid-terms, Final Exams).
Graduate Exam je uglavnom shvaceno kao testiranje za MBA (GRE, Graduate Record Exam).
Graduating Exam - ne verujem. Nikad nisam cula koriscenje istog u recenici, a i ne znam sta bi znacilo.
![]()
U pravu si za dodatan opis - ako postoji mogucnost, svakako. Ajd’ ja opet da pitam - zasto je neophodan detalj za Diplomski Rad?
Jedino ako je bas iz oblasti koja se specificno trazi u nekom oglasu za posao, pa da pokaze da je u tome malo potkovaniji, inace zaista nema smisla, sta koga briga sto kod nas na nekim fakultetima postoji relikvija zvana diplomski rad.
Znam da ne postoji prevod za taj naš “diplomski rad”. Upotrebio sam “graduate work” pa sad šta bude, bude. Hvala svima koliko vas ima.
Mislim da moze da se upotrebi ‘Thesis’
Ja sam ga bar tako stavio u CV.
‘Thesis’ se obicno odnosi na graduate studije, a ne na undergraduate. Mislim da se opis najbolje nalazi u recenici “These are called “senior projects” or “senior thesis;” they are generally done in the senior year near graduation after having completed other courses”, a sto se tice sklopa “graduate work” to je definitivno bukvalan prevod, kada odete na google translate prvo ce vam za diplomski rad izbaciti to.
Would you be so kind to translate me to the other page of the street?
Obozavam bukvalne prevode!