Srpska slova ds 260

Drugari,
sledece nedelje mi je intervju, a danas mije stigao mejl sledece sadrzine:

A quick review of your immigrant visa case shows that you need to update biographic info in your DS-260 form prior to your upcoming interview. DS-260 form is now opened for processing and you can access the form again. You may wish to change spelling of your last name to reflect the passport spelling and any other info you may wish to change.

Problem je sto meni u pasosu pise Đorđević, a kad ukucam đ i ć izbacuje mi gresku, pise da mogu da koristim samo slova A-Z. Sta ste vi ukucavali u tom slucaju_ Da li da ukucam Dordevic ili Djordjevic, kad Đorđević neće da prihvati?

Koliko se sećam Dordevic je ispravno, pisalo se već o tome

Tako je. To su rekli i na prezentaciji lutrije u Beogradu, pisao je neko. Dakle Đ je D, ČĆ je C, Š je S itd.

A u Americi kada popunjavamo neki obrazac (prijava za SSN, vozačka ili u banci za kreditnu karticu) jel isto pišemo slova bez kvačica ili pišemo normalno?

Pa trebalo bi isto. I da napišeš ČĆŽŠ oni verovatno neće znati da otkucaju.

Sve se pise bez kvacica. Ako ste Žarko Čekić, pisete uvek Zarko Cekic. Kao sto pise u donjem delu pasosa tako svuda pisete.

http://www.rts.rs/page/magazine/sr/story/511/zanimljivosti/3488323/pisi-srpski-da-te-niko-ne-razume.html

Kako pise dole u masinskom zapisu? Djordjevic ili Dordevic?

Sve je bez kvacica, gde god da popunjavas dokumenta :slight_smile: .